⒈ 古稱日月同升為日月合璧。是祥瑞的征兆。后世稱會合雙方的長處,吸取兩者的精華。
例中西合璧。
英(of two different things)combine harmoniously; match well;
⒈ 兩個半璧合成一圓形,稱之為合璧。
引南朝 梁 江淹 《麗色賦》:“賞以雙珠,賜以合璧?!?/span>
⒉ 比喻日月同升。
引《漢書·律歷志上》:“日月如合璧,五星如聯珠?!?br />顏師古 注引 孟康 曰:“謂 太初 上元甲子夜半朔旦冬至時,七曜皆會聚斗、牽牛分度,夜盡如合璧連珠?!?br />此指日、月、五星會集。 唐 楊炯 《渾天賦》:“重明合璧,五緯連珠。”
前蜀 韋莊 《〈又玄集〉序》:“云間分合璧之光,海上運摩天之翅。”
⒊ 喻帝后合葬。
⒋ 會集兩者之精華;兩相對比參照。
引《文明小史》第六十回:“管夫人 的寫竹,有 趙松雪 的題詠; 柳如是 的畫蘭,有 錢蒙叟 的題詠,多是夫婦合璧,這就很不容易呢!”
茅盾 《故鄉雜記》:“從火車上就看見‘歡迎國聯調查團’的白布標語橫掛在月臺的檐下,這是中英文合璧的標語?!?br />張天翼 《清明時節》一:“他自己認為這個稱呼很得體,并且是新舊合璧的?!?/span>
⒈ 兩個半璧合成一圓形,稱為「合璧」。
引南朝梁·江淹〈麗色賦〉:「賞以雙珠,賜以合璧。」
⒉ 匯集兩者。
引《文明小史·第六〇回》:「而且管夫人的寫竹,有趙松雪的題詠;柳如是的畫蘭,有錢蒙叟的題詠,多是夫婦合璧,這就很不容易呢!」
例如:「中西合璧」。
英語to match harmoniously
法語correspondre harmonieusement