⒈ 堅(jiān)硬的實(shí)心葫蘆,比喻無(wú)用之物。語(yǔ)本《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:“齊有居士田仲者,宋人屈谷見(jiàn)之曰:‘谷聞先生之義,不恃仰人而食。今谷有樹(shù)瓠之道,堅(jiān)如石,厚而無(wú)竅,獻(xiàn)之。’仲曰:‘夫瓠所貴者,謂其可以盛也。今厚而無(wú)竅,則不可剖以盛物;而堅(jiān)如石,則不可以剖而以斟,吾無(wú)以瓠為也。’曰:‘然,谷將棄之。’今田仲不恃仰人而食,亦無(wú)益人之國(guó),亦堅(jiān)瓠之類(lèi)也。”
⒈ 清 褚人穫 撰筆記雜談,名《堅(jiān)瓠集》,即自謙其書(shū)無(wú)裨實(shí)用。 清 褚人穫 撰筆記雜談,名《堅(jiān)瓠集》,即自謙其書(shū)無(wú)裨實(shí)用。
引堅(jiān)硬的實(shí)心葫蘆,比喻無(wú)用之物。語(yǔ)本《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:“齊 有居士 田仲 者, 宋 人 屈穀 見(jiàn)之曰:‘ 穀 聞先生之義,不恃仰人而食。今 穀 有樹(shù)瓠之道,堅(jiān)如石,厚而無(wú)竅,獻(xiàn)之。’ 仲 曰:‘夫瓠所貴者,謂其可以盛也。今厚而無(wú)竅,則不可剖以盛物;而堅(jiān)如石,則不可以剖而以斟,吾無(wú)以瓠為也。’曰:‘然, 穀 將棄之。’今 田仲 不恃仰人而食,亦無(wú)益人之國(guó),亦堅(jiān)瓠之類(lèi)也。”
⒈ 堅(jiān)厚實(shí)心的葫蘆。語(yǔ)出比喻無(wú)用之物。
引《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:「齊有居士田仲者,宋人屈谷見(jiàn)之曰:『谷聞先生之義,不恃人而食,今谷有樹(shù)瓠之道,堅(jiān)如石,厚而無(wú)竅,獻(xiàn)之。』仲曰:『夫瓠所貴者,謂其可以盛也;今厚而無(wú)竅,則不可剖以盛物;而任重如堅(jiān)石,則不可以剖而以斟,吾無(wú)以瓠為也。』曰:『然,谷將棄之。』今田仲不恃人而食,亦無(wú)益人之國(guó),亦堅(jiān)瓠之類(lèi)也。」