⒈ 稱對方兒子的敬詞。
例我今須與你令郎同去。——《西游記》
英your beloved son;
⒈ 稱對方兒子的敬詞。原稱“令郎君”,后省作“令郎”。
引《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君。”
宋 朱熹 《答徐彥章書》之三:“兩日偶看經説,有疑義數條,別紙奉扣,并前書送令郎處,尋便附致。”
《紅樓夢》第三三回:“這一城內,十停人倒有八停人都説:他近日和銜玉的那位令郎相與甚厚。”
茅盾 《秋收》一:“通寶 兄,尊駕貴恙剛好,令郎的事,你只當不曉得罷了。哈哈,是我多嘴!”
⒈ 敬稱別人的兒子。
引《樂府詩集·卷七三·雜曲歌辭十三·古辭·焦仲卿妻》:「太守家,有此令郎君。既欲結大義,故遣來貴門。」
《紅樓夢·第三三回》:「這一城內,十停人倒有八停人都說他近日和啣玉的那位令郎相與甚厚。」
近公子
英語Your esteemed son (honorific)?
法語Votre fils estimé (honor.)?