⒈ 世上的種種情形;世態人情。
例不懂世情。
英the ways of the world;
⒈ 時代風氣。
引南朝 梁 劉勰 《文心雕龍·時序》:“文變染乎世情,興廢系乎時序。”
⒉ 世俗之情。
引晉 陶潛 《辛丑歲七月赴假還江陵》詩:“詩書敦宿好,林園無世情。”
《壇經·付囑品》:“汝等好住,吾滅度后,莫作世情悲泣雨淚。”
清 周亮工 《白云書屋詠為王望如作》詩:“王公 少世情,峻嶒云外內。”
⒊ 世態人情。
引清 李玉 《人獸關·窘謁》:“岳丈,岳丈,就是世情冷煖,也不該這樣待我。”
許地山 《鐵魚底鰓》:“你老哥把世情看得太透徹,看來你底發明是沒有實現的機會了。”
⒋ 勢利。
引唐 施肩吾 《及第后過揚子江》詩:“江神也世情,為我風色好。”
元 關漢卿 《裴度還帶》第二折:“此人見小生身上藍縷,故云如此,特地眇視於小生,好世情也呵!”
元 曾瑞 《集賢賓·宮詞》套曲:“香消燭滅冷清清,唯嫦娥與人無世情。”
⒌ 猶言世人,時人。
引《文選·陸機<文賦>》:“練世情之常尤,識前修之所淑。”
李周翰 注:“練簡時人之常過,乃識前賢之所美也。”
⒈ 世間的種種情態。
引《文選·陶淵明·辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口詩》:「詩書敦宿好,林園無世情。」
《初刻拍案驚奇·卷二九》:「人也原是這個人,親也原是這些親,世情冷暖,至于如此!」
英語worldly affairs, the ways of the world