⒈ 莫:沒有誰,不能;助:幫助。雖然同情,但無力相助。
例我愛莫能助,請你好自為之吧。
英be unable to help even for the sake of love; love but have no ability to help; willing to help but unable to do so;
⒈ 雖然同情,卻限于條件無從幫助。
引語本《詩·大雅。烝民》:“我儀圖之,維 仲山甫 舉之,愛莫助之。”
鄭玄 箋:“愛,惜也。 仲山甫 獨能舉此德而行之,惜乎莫能助之者。”
《警世通言·王安石三難蘇學(xué)士》:“荊公 開言道:‘ 子瞻 左遷 黃州,乃圣上主意,老夫愛莫能助。’”
清 蒲松齡 《聊齋志異·鍾生》:“叟大駭曰:他家可以為力,此真愛莫能助矣。”
魯迅 《書信集·致楊霽云》:“《自由談》是難以辦好的, 梓生 原亦相識,但他來接辦,真也愛莫能助。”
⒈ 本指隱而不見,所以無法給予幫助。語本漢·毛亨·傳:「愛,隱也。」后指內(nèi)心雖然同情,想要幫助他,卻無能為力。也作「愛莫之助」。
引《詩經(jīng)·大雅·烝民》:「人亦有言,德輶如毛,民鮮克舉之,我儀圖之。維仲山甫舉之,愛莫助之。」
《警世通言·卷三·王安石三難蘇學(xué)士》:「子瞻左遷黃州,乃圣上主意,老夫愛莫能助。」
《文明小史·第六回》:「兩人雖與黃舉人均有瓜葛,到了此時,也是愛莫能助,只得任其所之。」
反愛屋及烏
英語unable to help however much one would like to (idiom)?; Although we sympathize, there is no way to help you., My hands are tied.
德語trotz besten Willens nicht helfen k?nnen (V)?
法語(expr. idiom.)? ne pouvoir aider celui qu'on aime, n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté