⒈ 應劭《風俗通義·怪神第九》記載,應郴請杜宣飲酒,掛在墻上的弓映在酒杯里,杜宣以為杯中有蛇,疑心中蛇毒而生病。后用“杯弓蛇影”比喻疑神疑鬼,妄自驚擾。
英extremely suspicious; have imaginary fears as one who mistakes the reflection of a bow in the wine cup for the shadow of a snake;
⒈ 漢 應劭 《風俗通·怪神·世間多有見怪驚怖以自傷者》載:杜宣 夏至日赴飲,見酒杯中似有蛇,然不敢不飲。酒后胸腹痛切,多方醫治不愈。后得知壁上赤弩照于杯中,影如蛇,病即愈。 《晉書·樂廣傳》等亦有類似記述。后因以“杯弓蛇影”比喻疑神疑鬼,自相驚擾。
引清 紀昀 《閱微草堂筆記·如是我聞四》:“況杯弓蛇影,恍惚無憑,而點綴鋪張,宛如目睹。”
清 黃遵憲 《感事》詩:“金玦厖涼含隱痛,杯弓蛇影負奇冤。”
詠簪 《武昌兩日記》:“當十八的那一天, 武昌 城里,風聲鶴唳,杯弓蛇影,驚驚惶惶,比前幾日更加厲害。”
亦省作“杯蛇”。 明 歸有光 《與徐子與》:“以彼機穽可畏,不勝杯蛇之疑。”
漢 應劭 《風俗通·怪神·世間多有見怪驚怖以自傷者》:“予之祖父 郴 為 汲 令,以夏至日請見主簿 杜宣,賜酒。時北壁上有懸赤弩,照於盃中,其形如蛇。 宣 畏惡之,然不敢不飲,其日便得腹腹痛切,妨損飲食,大用羸露,攻治萬端,不為愈。后 郴 因事過至 宣 家闚視,問其變故,云畏此蛇,蛇入腹中。 郴 還聽事,思惟良久,顧見懸弩,必是也。則使門下史將鈴下侍徐扶輦載 宣 於故處設酒,盃中故復有蛇,因謂 宣 :‘此壁上弩影耳,非有他怪。’ 宣 意遂解,甚夷懌,由是瘳平。”
后遂以“盃弓蛇影”喻疑神疑鬼,自相驚擾。 清 程麟 《此中人語·行素堂》:“又某乙游堂中,自言生平未嘗信怪,且謂甲係盃弓蛇影也。”
⒈ 相傳杜宣夏至日赴宴,見酒杯中似有蛇,不敢不飲。酒后胸腹極痛,醫治不愈,后得知是壁上赤弩照在杯中,形影如蛇,于是病痛立刻痊愈。見漢·應劭《風俗通義·卷九·世間多有見怪驚怖以自傷者》。后比喻為不存在的事情枉自驚惶。也作「杯底逢蛇」、「杯中蛇影」、「弓影杯蛇」、「弓影浮杯」、「影中蛇」。
近風聲鶴唳 草木皆兵
反處之泰然
英語lit. to see a bow reflected in a cup as a snake (idiom)?; fig. unnecessary suspicions, overly fearful
德語am hellichten Tag Gespenster sehen (Sprichw)?, ohne Anla? Angst bekommen
法語prendre pour un serpent le reflet d'un arc dans une coupe, avoir peur de sa propre ombre