⒈ 謂非其倫類(lèi),猶非驢非馬,不三不四。
例簇新的陳設(shè),只是擺得不倫不類(lèi)。——《兒女英雄傳》
不倫不類(lèi)的比喻。
他變得很愛(ài)喝酒,老跟些不倫不類(lèi)的朋友胡混。——高云覽《小城春秋》
英nondescript; neither ass nor horse;
⒉ 亦稱(chēng)“不三不四”
⒊ 不屬于一定階級(jí)、黨派或類(lèi)型的人;難以名狀的人或事物;亦指無(wú)確定信仰的人,騎墻派。
英neither fish nor fowl;
⒈ 既不象這一類(lèi),也不象那一類(lèi)。形容不成樣子或不規(guī)范。
引明 吳炳 《療妬羹·絮影》:“眼中人不倫不類(lèi),穽中人不伶不俐。”
《紅樓夢(mèng)》第六七回:“王夫人 聽(tīng)了,早知道來(lái)意了。又見(jiàn)他説的不倫不類(lèi),也不便不理他。”
高云覽 《小城春秋》第二三章:“他變得很愛(ài)喝酒,老跟些不倫不類(lèi)的朋友胡混。”
⒈ 不像這類(lèi),也不像那類(lèi)。形容不像樣或不合格式。
引《紅樓夢(mèng)·第六七回》:「王夫人聽(tīng)了,早知道來(lái)意了,又見(jiàn)他說(shuō)的不倫不類(lèi),也不便不理他。」
《官場(chǎng)現(xiàn)形記·第三一回》:「趙元常見(jiàn)他的為人,呆頭呆腦,說(shuō)的話(huà),不倫不類(lèi)。」
近不三不四 非驢非馬