⒈ 鳥(niǎo)巢被毀了,其中的鳥(niǎo)蛋必破無(wú)疑。比喻親代遭受禍殃,子代會(huì)受到株連。亦比喻國(guó)亡家則破,人民生活就不安定。
英the nest destroyed and the eggs broken;
⒈ 鳥(niǎo)巢被毀,巢里的鳥(niǎo)卵也會(huì)破毀。比喻家族被滅,家族的成員亦無(wú)一幸免。語(yǔ)本亦可比喻國(guó)家被毀,個(gè)人也無(wú)法幸存。也作「巢傾卵破」。
引《后漢書(shū)·卷七〇·孔融傳》:「初,女年七歲,男年九歲,以幼弱得全,寄它舍。二子方奕棋,融被收而不動(dòng)。左右曰:『父執(zhí)而不起,何也?』答曰:『安有巢毀而卵不破乎!』」
近唇亡齒寒 唇齒相依