⒈ 風(fēng)雨交加,有如磐石下壓。
英wind and rain sweeping across a gloomy sky-a grim and grave situation;
⒉ 喻處境艱難或世道險(xiǎn)惡。
例敵偽統(tǒng)治區(qū)的人民在風(fēng)雨如磐中煎熬。
英dark society or difficult position;
⒈ 形容風(fēng)雨極大。磐,大石頭。
引梁啟超 《中日交涉匯評(píng)·交涉乎命令乎》:“愁病之軀,斗室獨(dú)坐,林莽深繞,風(fēng)雨如磐,豪客枉臨,而欲呼救,聲嘶力竭,誰則聽聞。”
魯迅 《書信集·致許壽裳》:“故鄉(xiāng)已雨雪,近稍就昷,而風(fēng)雨如磐,未肯霽也。”
《人民文學(xué)》1977年第10期:“一陣憤怒低沉的歌聲,從他的胸中發(fā)出,和著 小馬 的蘆管發(fā)出的輕輕的嗚咽,在風(fēng)雨如磐的山谷里回蕩開來。”
⒉ 比喻黑暗勢(shì)力壓迫沉重。
引魯迅 《集外集拾遺·<自題小像>詩》:“靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐闇故園。”
《人民文學(xué)》1979年第8期:“那風(fēng)雨如磬的歲月,你肩起黑暗的閘門,放光明逐 大江 東去,送希望于萬水千山。”
⒈ 磐,大石。風(fēng)雨如磐形容風(fēng)雨極大。后比喻黑暗勢(shì)力的沉重壓迫。
例如:「值此風(fēng)雨如磐之時(shí),大家更應(yīng)戮力同心,共度危難。」