⒈ 反復懇切地說。
例苦口相勸。
英earnestly; in earnest;
⒉ 引起苦的味覺。
例良藥苦口利于病。
英be bitter to the taste;
⒈ 味苦難嘗。
引《史記·留侯世家》:“忠言逆耳利於行,毒藥苦口利於病。”
唐 元稹 《為令狐相國謝賜金石凌紅雪狀》:“念臣有丹赤之愚,故賜臣以洗心之物;察臣有木訥之性,故賜臣以苦口之滋。”
⒉ 不辭煩勞地再三規(guī)勸。
引《宋書·趙普傳》:“卿社稷元臣,忠言苦口,三復來奏,嘉愧實深。”
清 李漁 《凰求鳳·墮計》:“我方纔在里面,已曾苦口勸他,等他出來,討箇決烈便了。”
⒈ 口中引起苦澀的味覺。
引《史記·卷五五·留侯世家》:「忠言逆耳利于行,毒藥苦口利于病。」
⒉ 反復不斷的勸告。
引《文明小史·第三三回》:「起初決計不肯辦,后來經(jīng)兄弟苦口勸導,把撫憲的意思再三開導,紳士這才答應了。」
英語lit. bitter taste (cf good medicine tastes bitter 良藥苦口|良藥苦口)?, fig. earnestly (of warning, advice)?
法語donner des conseils durs à entendre