⒈ 形容像耐心慈祥的老婆婆那樣好心好意地反復勸慰。
英advise in earnest words and with good intention; persuade patiently;
⒈ 后以“苦口婆心”謂出于愛護而懇切地再三地進行規勸。
引《宋史·趙普傳》:“忠言苦口,三復來奏。”
《景德傳燈錄·泉州道匡禪師》:“問:‘學人根思遲回,乞師曲運慈悲,開一綫道。’師曰:‘遮箇是老婆心。’”
《兒女英雄傳》第十六回:“這種人若不得個賢父兄良師友苦口婆心的成全他,喚醒他,可惜那至性奇才,終歸名墮身敗。”
魯迅 《集外集拾遺補編·我的種痘》:“那苦口婆心雖然大足以感人,而說理卻實在非常古怪的。”
田漢 《蘆溝橋》第一幕:“我是苦口婆心勸列公:‘你別扮啞,別裝聾, 中國 國難已經達到了最高峰。’”
⒈ 以懇切真摯的態度,竭力勸告他人。
引《兒女英雄傳·第一六回》:「這等人若不得個賢父兄、良師友苦口婆心的成全他,喚醒他,可惜那至性奇才,終歸名隳身敗。」
英語earnest and well-meaning advice (idiom)?; to persuade patiently
法語conseiller avec zèle et avec la meilleure foi du monde, amer au go?t