⒈ 形容飽經(jīng)風(fēng)雨,勞苦奔波。語(yǔ)出《莊子·天下》:“昔禹之湮洪水……沐甚雨,櫛疾風(fēng)。”
⒈ 亦省作“沐櫛”。
引語(yǔ)出《莊子·天下》:“昔 禹 之湮洪水……沐甚雨,櫛疾風(fēng)。”
成玄英 疏:“賴驟雨而灑髮?zhuān)偌诧L(fēng)而梳頭,勤苦執(zhí)勞,形容毀悴。”
三國(guó) 魏 曹丕 《黎陽(yáng)作》詩(shī)之一:“載馳載驅(qū),沐雨櫛風(fēng)。”
太平天囯 楊秀清 《果然堅(jiān)耐》詩(shī):“沐雨櫛風(fēng)匡駿業(yè),開(kāi)疆拓土闢江山。”
姚雪垠 《李自成》第二卷第三二章:“今 嗣昌 代朕在外督師,沐雨櫛風(fēng),頗著辛勞。”
梁?jiǎn)⒊?《中國(guó)積弱溯源論》第四節(jié):“不知 漢 人沐櫛而耕之, 滿 人坐而食之,其中固久含有抑鬱不平殆哉岌岌之象。”
⒈ 以雨洗頭、以風(fēng)梳發(fā)。語(yǔ)本比喻在外奔波,歷盡辛苦。三國(guó)魏·曹丕〈黎陽(yáng)作〉詩(shī)三首之一:「載馳載驅(qū),沐雨櫛風(fēng)。」也作「風(fēng)櫛雨沐」、「櫛風(fēng)沐雨」。
引《莊子·天下》:「禹親自操稾耜,而九維天之川,腓無(wú)胈,脛無(wú)毛,沐甚雨,櫛疾風(fēng)。」
近吸風(fēng)飲露
英語(yǔ)to work unceasingly regardless of the weather (idiom)?
法語(yǔ)littéralement : avoir la tête lavée par la pluie et être peigné par le vent, travailler inlassablement malgré le vent et la pluie, travailler par tous les temps