⒈ 《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:“齊有居士田仲者,宋人屈谷見(jiàn)之,曰:'谷聞先生之義,不恃人而食,今谷有巨瓠,堅(jiān)如石,厚而無(wú)竅,獻(xiàn)之。'仲曰:'夫瓠所貴者,謂其可以盛也;今厚而無(wú)竅,則不可剖以盛物,而堅(jiān)如石,則不可以剖而斟,吾無(wú)以瓠為也。'曰:'然,谷將棄之。'今田仲不恃人而食,亦無(wú)益人之國(guó),亦堅(jiān)瓠之類也。”后因以“屈谷巨瓠”比喻無(wú)用者。
⒈ 后因以“屈穀巨瓠”比喻無(wú)用者。
引《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:“齊 有居士 田仲 者, 宋 人 屈穀 見(jiàn)之,曰:‘ 穀 聞先生之義,不恃人而食,今 穀 有巨瓠,堅(jiān)如石,厚而無(wú)竅,獻(xiàn)之。’ 仲 曰:‘夫瓠所貴者,謂其可以盛也;今厚而無(wú)竅,則不可剖以盛物,而堅(jiān)如石,則不可以剖而斟,吾無(wú)以瓠為也。’曰:‘然, 穀 將棄之。’今 田仲 不恃人而食,亦無(wú)益人之國(guó),亦堅(jiān)瓠之類也。”
《后漢書(shū)·孔融傳》:“至於 屈穀 巨瓠,堅(jiān)而無(wú)竅,當(dāng)以無(wú)用罪之耳。”