⒈ 形容言而無(wú)信,只圖自己得利。
英fail to make good one’s promise;
⒈ 謂違背諾言,只圖對(duì)自己有利。語(yǔ)本《左傳。哀公二十五年》:“公宴於 五梧。
引武伯 為祝,惡 郭重,曰:‘何肥也?’ 季孫 曰:‘請(qǐng)飲 彘 也!以 魯國(guó) 之密邇仇讎,臣是以不獲從君,克免於大行,又謂 重 也肥。’公曰:‘是食言多矣,能無(wú)肥乎?’”
清 珠泉居士 《續(xù)板橋雜記·麗品》:“子好食言而肥歟?”
孫中山 《民族主義》第六講:“對(duì)于 高麗 獨(dú)立是 日本 所發(fā)起所要求,且以兵力脅迫而成的,今竟食言而肥,何信義之有呢?”
⒈ 春秋魯大夫孟武伯常失信于魯哀公。在一次宴會(huì)中,孟武伯問(wèn)哀公的寵臣郭重為何如此肥胖,哀公借機(jī)諷刺說(shuō):「是食言多矣,能無(wú)肥乎?」典出《左傳·哀公二十五年》。后用以比喻言而無(wú)信,說(shuō)話不守信用。
引明·李開光〈水風(fēng)臥吟樓記〉:「此予事而掛客懷,何也?不以食言而肥,不因苦吟而瘦,試以數(shù)語(yǔ)為記,請(qǐng)覽而教正之如何?」
近出爾反爾 言而不信 言而無(wú)信
反言而有信
英語(yǔ)lit. to grow fat eating one's words (idiom)?, fig. not to live up to one's promises
德語(yǔ)wortbrüchig werden, sein Versprechen nicht halten