⒈
例山高月小,水落石出。——宋·蘇軾《后赤壁賦》本為描寫景物,后轉用以比喻事情的真相徹底顯露。
收真才于水落石出之后,坐銷浮偽之風;察定理于舟行岸移之時,盡里出讒誣之巧。——宋·陸游《謝臺諫啟》
英doubts will clear up when facts are known; as the water recedes the stones appear;
⒈ 本謂水位下降后石頭顯露出來。后用以比喻事物真相完全顯露。
引宋 歐陽修 《醉翁亭記》:“野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。”
宋 陸游 《謝臺諫啟》:“收真才於水落石出之后,坐銷浮偽之風;察定理於舟行岸移之時,盡黜讒誣之巧。”
《紅樓夢》第六一回:“如今這事,八下里水落石出了。”
《二十年目睹之怪現狀》第三三回:“﹝我們﹞萬不能半途而廢,一定要弄他個水落石出才好。”
華山 《山中海路》三:“可是臨到你百思不解,要問個水落石出的時候,他又慨嘆起來。”
⒈ 冬季水位下降,使石頭顯露出來。
引宋·歐陽修〈醉翁亭記〉:「野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。」
宋·蘇軾〈后赤壁賦〉:「山高月小,水落石出。」
⒉ 比喻事情真相大白。
引《紅樓夢·第六一回》:「如今這事八下里水落石出了,連前兒太太屋里丟的也有了主兒。」
《老殘游記·第一八回》:「因為你家這十三條命是個大大的疑案,必須查個水落石出。」
近真相大白
英語as the water recedes, the rocks appear (idiom)?, the truth comes to light
德語alles kommt an den Tag, die Sonne bringt es an den Tag
法語(expr. idiom.)? Après le reflux les récifs se découvrent, La vérité finit par éclater