⒈ 中國農歷中表明氣候變化和農事季節的二十四節氣之一。在11月22日或23日。
英Slight Snow (20th solar term);
⒉ 24小時內降雪量小于或等于2.5毫米的雪。
英small snow;
⒈ 二十四節氣之一,相當于陽歷11月22日或23日。
引漢 董仲舒 《春秋繁露·陰陽出入上下》:“小雪而物咸成,大寒而物畢藏。”
明 郎瑛 《七修類稿·天地三·氣候集解》:“小雪,十月(夏歷)中,雨下而為寒氣所薄,故凝而為雪。小者,未盛之辭。”
清 王士禛 《題<徐騎省集>后》:“寂寥小雪閒中過,斑駁新霜鬢上加。”
⒉ 少量之雪。
引《后漢書·張宗傳》:“以 張將軍 之眾,當百萬之師,猶以小雪投沸湯。”
周立波 《暴風驟雨》第一部十一:“腳露在外邊,蒙了白白一層霜,象小雪似的。”
⒈ 少量的雪。
引《后漢書·卷三八·張宗傳》:「以張將軍之眾,當百萬之師,猶以小雪投沸湯,雖欲戮力,其勢不全也。」
反大雪
⒉ 二十四節氣之一。國歷十一月二十二日或二十三日。因此時黃河流域一帶開始降少量的雪,而農家也開始忙著冬耕的事宜。
英語Xiaoxue or Lesser Snow, 20th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四節氣 22nd November-6th December
德語Kleiner Schnee (20. von 24 Stationen des Jahres - 22. - 23. Nov.)? (S)?
法語Xiaoxue