⒈ 心里想的和嘴上說的不是一回事。形容人的虛偽、詭詐。
例我是這們個直性子,希罕就說希罕,不是這們心口不一的。——《醒世姻緣傳》
英say what one doesn't think;
⒈ 心里想的和嘴上說的不一樣。
引《醒世姻緣傳》第八二回:“我是這們個直性子,希罕就説希罕,不是這們心口不一的。”
俞天白 《危欄》:“我竟失態(tài)到這地步!但我仍然心口不一。”
⒈ 心里想的和嘴里說的不一樣。形容為人虛偽。
引《醒世姻緣傳·第八二回》:「我是這們個直性子,希罕就說希罕,不是這們心口不一的。」
近口是心非
英語heart and mouth at variance (idiom)?; keeping one's real intentions to oneself, saying one thing but meaning sth different
德語heucheln (V)?