⒈ 同一個山丘上的貉,比喻彼此同是丑類,沒有什么差別。
英birds of a feather; nothing to choose between them; jackals from the same lair;
⒈ 同一山丘上的貉。喻同類無所差別。今用于貶義。丘,亦作“邱”。
引《漢書·楊惲傳》:“古與今,如一丘之貉。”
顏師古 注:“言其同類也。”
清 吳偉業(yè) 《偶成》詩之五:“今古一丘之貉,不知誰鳳誰梟。”
清 平步青 《霞外攟屑·宿遷縣志》:“人情牟利,無孔不鉆。志局書局同文,機器招商開礦,皆一邱之貉也。”
中國近代史資料叢刊《辛亥革命·人民反清斗爭資料·記江西袁州鄉(xiāng)民暴動事》:“其起事之原因,官紳互相推諉。實則一邱之貉,殊途同歸。”
魯迅 《準風月談·中國文壇的悲觀》:“增加混亂的倒是有些悲觀論者,不施考察,不加批評,但用‘彼亦一是非,此亦一是非’的論調,將一切作者,詆為‘一丘之貉’。”
亦省作“一丘貉”。 清 江湜 《雪亭邀余論詩,即為韻語答之》:“五六百年來,作者少先覺,工拙雖自殊,要是一丘貉。”
章炳麟 《西歸留別中東諸君子》詩:“新耶復舊耶,等此一丘貉。”
⒈ 同一山丘上的貉。比喻彼此同樣低劣,并無差異。
引《漢書·卷六六·楊敞傳》:「若秦時但任小臣,誅殺忠良,竟以滅亡。令親任大臣,即至今耳,古與今如一丘之貉。」
《聊齋志異·卷七·細柳》:「黑心符出,蘆花變生,古與今如一丘之貉,良可哀也!」
近全無分別
反比眾不同
英語jackals of the same tribe (idiom)?; fig. They are all just as bad as each other.
法語être des chacals de la même tanière, de la même farine, du même tabac, de la même espèce, du même acabit